Ngữ Âm Học Kiểu Việt Nam

Năm ngoái, tôi ngồi xuống trong một phòng học để học về ngữ âm của tiếng Việt. Trước đó, tôi không biết là ngữ âm của người Việt khác với ngữ âm tôi đã học khi học cử nhân. Kiểu ngữ âm tôi học vào ngày đó làm tôi rất bối rối vì có một số từ mà tôi không bao giờ nghe người ta dùng như thế. Bây giờ tôi hiểu rõ hơn mà tôi muốn ôn tập chủ đề này để hiểu rõ hơn nữa.

Nguyên Âm

Ngữ âm Việt có hình nguyên âm như này:
i
ư
u
e
ơ
â
ô
ê
a
ă
o
<- bên này là bên trước của miệng
Và bên kìa -> là bên sau của miệng

Hình ảnh này không có vấn đề. Điều tôi có vấn đề là khi người Việt nói về nguyên âm đôi. Ví dụ là từ 'tôi'. Theo ngữ âm Việt, 'ôi' không phải là nguyên âm đôi. Khi tôi mới nghe là ngữ âm Việt như thế, tim tôi đã đập rất nhanh. Theo ngữ âm tây, khi có /ô/ và /i/, đây là nguyên âm đôi.
Hệ thống ngữ âm Việt nói là /i/ là âm lướt.

Phụ Âm

Có một vấn đề khác với phụ âm cuối. Ví dụ là 'khách' và 'khác'. Bạn có biết hai từ này khác thể nào?
Theo ngữ âm Việt nguyên âm của 'khách' ngắn hơn. Theo tôi (không phải là theo hệ thống ngữ âm tây) sự khác nhau là phụ âm cuối của hai từ đó. Tôi nghĩ như thế vì tôi học tiếng Khmer. Tiếng Khmer cũng có phụ âm 'ch' ở cuối từ, và khi nói 'ch' sau nguyên âm, nguyên âm đó sẽ cao hơn. Nhưng mà theo tôi, nguyên âm này không thay đổi chính sác vì chiều cao chỉ thay đổi vì ảnh hương của phụ âm.

Cuối cùng

Tôi có nhiều vấn đề nữa, nhưng mà chắc chăn bạn chán rồi. Sự thật là hệ thống âm vị không bao giờ hoan hảo. Nếu hệ thống có thống nhất nội bộ nên ta dùng được, và đay là điều quan trọng nhất.


Comments

  1. Tôi thích đọc các blogs này thuộc về ngôn ngữ học vì nó cho tôi một cái nhìn mới về tiếng Việt. "Khách" và " khác" và ảnh hưởng của phụ âm cuối................wow..........(-Treasure)

    ReplyDelete
  2. Bài này hay quá anh ạ. Em chưa bao giờ học về ngữ âm của tiếng Việt. Em nghĩ vì em có nguồn gốc Việt nên chưa bao giờ cần nghĩ đến vấn đề này hihihi

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Giới thiệu

sự mơ hồ vừa phải