Dịch ngữ pháp?

Giáo dục ngôn ngữ có một phương pháp tên là 'grammar translation' và tôi muốn nói lúng túng về chủ đề này. Theo giáo dục ngôn ngữ hiện đại, phương pháp tốt nhất tập trung đến giao tiếp. Nhưng vào ngày xưa giáo viên nghĩ là ngữ pháp là điều quan trọng nhất. Theo grammar translation, người ta dịch câu từ ngôn ngữ đến tiếng mẹ để. Nếu họ dịch được thì tốt, không cần học gì nữa. Đây là câu chuyện tôi biết nhưng chắc là câu chuyện thật phức tạp hơn. 

Sở dĩ tôi nghĩ về chủ đề này là vì tôi đang giúp dịch một trang web. Tôi dịch từng câu một, giống như kiểu grammar translation. Vì thế tôi học nhiều ngữ pháp tiếng Việt mới. 

Ví dụ là một câu tôi phải dịch là "Last challenge within 7 days", nhưng tôi không biết nói 'within x days'. Vì thế tôi học về "trong vòng" và cách dùng từ này.

Thế thôi

Tôi không có gì nữa  

Comments

Popular posts from this blog

Giới thiệu

sự mơ hồ vừa phải

Ngữ Âm Học Kiểu Việt Nam